涉外英文合同

涉外英文合同的起草和翻译涉外经济合同在对外贸易中的作用不言而喻。深圳涉外合同律师认为,对涉外经济合同进行全面准确的翻译在经济活动中至关重要。本文就涉外经济合同及其翻译问题进行了较为全面的探讨。在国际贸易中,双方达成协议后,大都需要另行签订正式的书面合同,以作为行为成立的依据。起草与翻译经贸合同是很重要的。在我国外贸实践中,时常会发生一些索赔,其原因是多方面的,但合同签订或翻译的不妥是一个重要原因。

涉外经贸合同起草与翻译的原则经贸合同不同于其他作品,有其独有的文体,在起草和翻译经贸合同时,应遵循完整规范经贸合同要求用词规范、内容完整,符合约定俗成的含义,不能有文字上的随意性,起草时应力求保持其内容的完整性。无论是要约还是承诺都要提出全部的问题或要求,如在报盘时,要向买方提出全部的交易条件,包括商品名称、数量、规格、价格、交货期、支付条件等,在报实盘时,更应全面完整,因为这种报盘一经买方在有效期内无保留地接受,交易即告成立。